Sakarja 1: 8

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon I løpet av natten hadde jeg en visjon, og der før meg var en mann montert på en rød hest. Han sto blant myrten i en kløft. Bak ham var røde, brune og hvite hester. Ny levende oversettelse. I et syn i løpet av natten så jeg en mann sitte på en rød hest som sto blant noen myrtreetre i en liten dal. Bak ham var ryttere på røde, brune og hvite hester. Engelsk Standardversjon “Jeg så om natten, og se, en mann rir på en rød hest! Han sto blant myrtreetrærne i glen, og bak seg sto røde, sorrel og hvite hester. Beerean Study Bible Jeg så ut om natten og så en mann ri på en rød hest som sto blant myrtetrærne i hulen. Bak ham var røde, sorrel og hvite hester. New American Standard Bible så jeg om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og han sto blant myrtreetrene i ravinen, med rød, sorrel og hvite hester bak ham. New King James. Jeg så om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og den sto blant myrtreetrærne i hulen; og bak ham var hester: rød, sorrel og white.King James BibleI så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrtreetre som var i bunnen; og bak ham var der røde hester, flekkete og hvite. Christian Standard Bible. Jeg så ut om natten og så en mann ri på en kastanjehest. Han stod blant myrten i dalen. Bak ham var kastanje, brun og hvit hest. God nyhetsoversettelse Jeg så noen ri på en rød hest. Han hadde stoppet opp blant noen myrtreetre i en dal, og bak seg var andre hester - røde, stiplede og hvite. Holman Christian Standard BibleI så ut om natten og så en mann ri på en rød hest. Han stod blant myrten i dalen. Bak ham var røde, sorrel og hvite hester. International Standard Version'Jeg stirret ut på natten, og det var en mann montert på en rød hest! Hesten sto blant myrtreetrærne i en kløft. Bak ham var det røde, brune og hvite hester. 'NET Bible Jeg var oppmerksom den natten og så en mann sitte på en rød hest som sto blant noen myrtreetre i ravinen. Bak ham var røde, sorrel og hvite hester. New Heart English Bible 'Jeg hadde en visjon om natten, og se, en mann som rir på en rød hest, og han sto blant myrten som var i en kløft; og bak ham var det røde, brune og hvite hester. GODS WORD®-oversettelse I løpet av den natten så jeg en mann ri på en rød hest. Han sto blant myrten i en kløft. Bak ham var røde, kastanjehvite og hvite hester. JPS Tanakh 1917 Jeg så på natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrten som var i bunnen; og bak ham var det hester, rød, sorrel og hvit. New American Standard 1977 så jeg om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og han stod blant myrtetrærne som var i ravinen, med røde, sorrel og hvite hester bak ham.King James 2000 BibleI så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrtreetrærne som var i hul; og bak ham var det røde, flekkete og hvite hester. Den amerikanske kongen James så jeg om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han stod blant myrten som var i bunnen; og bak ham var det røde hester, flekkete og hvite.American Standard Version Jeg så om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og han sto blant myrturtrærne som var i bunnen; og bak ham var det hester, rød, sorrel og hvit.Brenton Septuagint Translation Og jeg sa: Hva er dette, min lord? Og engelen som talte med meg, sa til meg: Jeg vil vise deg hva disse er tingene er.Dayay-Rheims BibleJeg så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrten, som var i bunnen: og bak ham var hester, røde, flekkete og hvite. Darby Bible Translation Jeg så om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og han stod blant myrten som var i den lave dalen; og bak ham var røde, buktede og hvite hester. Engelsk reviderte versjon Jeg så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han stod blant myrten som var i bunnen; og bak ham var det hester, rød, sorrel og hvit. Websters Bibeloversettelse Jeg så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrten som var i bunnen; og bak ham var det røde hester, flekkete og hvite. Verdens engelske bibel 'Jeg hadde en visjon om natten, og se, en mann rir på en rød hest, og han stod blant myrtetrærne i en kløft; og bak ham var det røde, brune og hvite hester. Ungdommens litterære oversettelse har jeg sett om natten, og se, en som rir på en rød hest, og han står mellom myrtene som er i skyggen, og bak ham er hester , rød, bukt og hvit. Studer bibelen Visjonen om hestene
7 På den fjerde og tjuende dagen i den ellevte måneden, måneden Sebat, i Darius andre år, kom Herrens ord til profeten Sakarja, Berechias sønn, Iddo-sønn. 8Jeg så ut på natten og så en mann ri på en rød hest som sto blant myrtreetrærne i hulen. Bak ham var røde, sorrel og hvite hester. 9 'Hva er dette, min herre?' Jeg spurte. Og engelen som snakket med meg, svarte: 'Jeg vil vise deg hva de er.' ... Berean Study Bible & middot; Last ned Cross References Revelation 6: 2 Så jeg så og så en hvit hest, og rytteren hadde en bue. Og han fikk en krone, og han syklet ut for å overvinne og erobre. Utvikling 6: 4 Da gikk en annen hest ut. Den var knallrød, og rytteren fikk tillatelse til å ta fred fra jorden og få menn til å drepe hverandre. Og han fikk et stort sverd. Nehemia 8: 15 Så forkynte de dette budskapet og spredte det utover i byene deres og i Jerusalem og sa: Gå ut til åsen og hent tilbake grener av oliven, vill oliven, myrt, palm og andre løvtrær for å lage bås, som det er skrevet. 'Jesaja 41: 19Jeg vil plante sedertre i ørkenen, akasie, myrter og oliventrær. Jeg vil sette eviggrønne planter i ørkenen, alm og sypresstrær sammen, Jesaja 55: 13 I stedet for tornebusen vil en sypress vokse, og i stedet for biren vil en myrte dukke opp; de vil gi et navn til Herren som et evig tegn og aldri bli ødelagt. 'Sakarja 1: 7 På den fjerde og tjuende dagen i den ellevte måneden, måneden med Shebat, i Darius andre år, Herrens ord kom til profeten Sakarja, sønn av Berekja, sønnen til Iddo. Sakarja 1: 10 Da sa mannen som stod blant myrten, 'de er de som Herren har sendt for å patruljere jorden.' Sakarja 1: 11 Og rytterne svarte Herrens engel som sto blant myrtreetrærne: 'Vi har patruljert jorden, og se, hele jorden er i ro og rolig.' Sakaria 6: 2 Den første stridsvognen hadde røde hester, den andre svarte hester, Sakaria 6: 3 tredje hvite hester, og den fjerde hippede hesten - alle sterke. Skatkammeret

Jeg så om natten, og se en mann ri på en rød hest, og han sto blant myrten som var i bunnen; og bak ham var det røde hester, flekkete og hvite.

om natten.

1. Mosebok 20: 3
Men Gud kom til Abimelek i en drøm om natten og sa til ham: Se, du! kunst men en død mann for kvinnen som du har tatt; for hun er en manns kone.

1. Kongebok 3: 5
I Gibeon dukket Herren opp for Salomo i en drøm om natten; og Gud sa: Spør hva jeg skal gi deg!

Job 4:13
I tanker fra nattens visjoner, når dyp søvn faller på menn,

se.

Sakarja 13: 7
Våkn opp, sverd, mot min hyrde og mot mannen det er min medmann, sier hærskarenes Herre: slå hyrden, så fårene blir spredt, og jeg vil rette min hånd mot de små.

gi til keisersleken

Josva 5:13
Da Joshua var ved Jeriko, løftet han øynene og så, og se, det sto en mann overfor ham med sitt sverd trukket i hånden; og Josua gikk bort til ham og sa til ham. , Kunst du for oss eller for våre motstandere?

Salme 45: 3,4
Gjør sverdet ditt på din lår, O mest mektig, med din herlighet og din majestet ...

riding.

Sakarja 6: 2-7
I den første stridsvognen var røde hester; og i den andre stridsvognen svarte hester; ...

Åpenbaringen 6: 4
Og det gikk ut en annen hest det var rød: og makt ble gitt ham som satt der for å ta fred fra jorden og at de skulle drepe hverandre; og det ble gitt ham et stort sverd.

Åpenbaringen 19: 19-21
Og jeg så dyret og jordens konger og deres hærer samlet seg for å føre krig mot ham som satt på hesten og mot hans hær ...

blant.

Salomosang 2:16
Min elskede er min, og jeg er hans: han nærer seg blant liljene.

Sangen av Salomo 6: 2
Min elskede er gått ned i hagen hans, til krydderbedene, for å mate i hagene og samle liljer.

Jesaja 41:19
Jeg vil plante i ødemarken sedertre, shittah-treet og myrten og oljetreet; Jeg vil sette ørkenen i ørkenen, og furu og kasse treet sammen:

flekkete.

Sakaria 6: 6,7
De svarte hestene som er derfra gå ut til Nordlandet; og den hvite går ut etter dem; og de grisete går ut mot sørlandet ...