Matteus 21:42

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Jesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften:' 'Steinen som byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen; Herren har gjort dette, og det er fantastisk i våre øyne. 'Ny levende oversettelse. Da spurte Jesus dem:' Har du aldri lest dette i Skriften? ‘Steinen som utbyggerne avviste har nå blitt hjørnesteinen. Dette gjør Herren, og det er fantastisk å se. 'Engelsk Standardversjon Jesus sa til dem:' Har du aldri lest i Skriften: '' Steinen som byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen; var dette Herrens gjør, og det er fantastisk i våre øyne? 'Berean Study Bible. Jesus sa til dem:' Har du aldri lest i Skriften: 'Steinen byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Dette kommer fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne? 'Berean Literal BibleJesus sier til dem:' Har du aldri lest i Skriften: 'De stein som de bygningene avviste, har dette blitt hovedhjørnet. Dette var fra de Herre, og det er fantastisk i våre øyne. 'New American Standard Bible Jesus sa til dem:' Har du aldri lest i Skriften, 'STENEN SOM BYGGERNE avviste, DETTE ble CHIEF CORNER-steinen; DETTE KOM OM HERREN, OG DET ER FANTASTISK I VÅRE ØYNER? Den nye King James Version Jesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften: 'Steinen som byggherrene avviste har blitt den viktigste hjørnesteinen. Dette gjorde Herren, og det er fantastisk i våre øyne. 'King James BibleJesus sa til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste, den er blitt hjørnens hode: dette er Herrens gjør, og det er fantastisk i våre øyne? Christian Standard BibleJesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Dette er hva Herren har gjort, og det er fantastisk i våre øyne? Samtidig engelsk versjon Jesus svarte: 'Du vet helt sikkert at Skriften sier:' Steinen som byggherrene kastet til side er nå den viktigste steinen av alle. Dette er noe Herren har gjort, og det er utrolig for oss. ' Oversettelse av gode nyheter Jesus sa til dem: 'Har du aldri lest hva Skriften sier? 'Steinen som byggherrene avviste som verdiløs, viste seg å være den viktigste av alle. Dette ble gjort av Herren; for et fantastisk syn det er! ' Holman Christian Standard BibleJesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Dette kom fra Herren og er fantastisk i våre øyne? International Standard VersionJesus spurte dem: 'Har du aldri lest i Skriften', steinen som byggherrene avviste, har blitt hjørnesteinen. Dette gjorde Herren, og det er utrolig i våre øyne. '? NET BibleJesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften:' Steinen byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Dette kommer fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne? New Heart English BibleJesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften,' Steinen som byggherrene avviste, den samme ble til hjørnet. Dette var fra Herren. Det er fantastisk i våre øyne? 'Aramaisk bibel på vanlig engelsk Yeshua sa til dem:' Har du aldri lest i Skriften, 'Steinen som byggherrene avviste, har blitt hjørnet av hjørnet; dette var fra HERREN JEHOVAHs nærvær, og det er et under i våre øyne? ”GUDS ORD® Oversettelse Jesus spurte dem: 'Har du aldri lest i Skriften:' Steinen som byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Herren er ansvarlig for dette, og det er utrolig for oss å se '? New American Standard 1977 Jesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften,' STENEN SOM BYGGERNE avviste, DETTE ble CHIEF CORNER stein; DETTE KOM OM HERREN, OG DET ER FANTASTISK I VÅRE ØYNE? King James 2000 BibleJesus sa til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene forkastet, den samme er blitt hjørnens hode: Dette gjør Herren, og det er fantastisk i våre øyne? Amerikanske kong James Versjon Jesus sa til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste, den er blitt hjørnens hode. Dette gjør Herren, og det er fantastisk i våre øyne? American Standard Version Jesus sier til dem , Leste dere aldri i Skriften, steinen som byggherrene avviste, den ble til hjørnens hode; Dette var fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne? Douay-Rheims BibleJesus sier til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste, den samme er blitt hjørnens hode? Dette er gjort av Herren; og det er fantastisk i våre øyne. Darby Bible Translation Jesus sier til dem: Har dere aldri lest i Skriften: Steinen som de som bygde forkastet, dette er blitt hjørnesteinen. Dette er fra [Herren], og det er fantastisk i våre øyne? sa til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste; Den ble gjort til hjørnens hode: Dette var fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne? Websters Bibeloversettelse Jesus sa til dem: Leste dere aldri i Skriften, steinen som byggherrene avviste, den samme er blitt hjørnens hode: Dette gjør Herren, og det er fantastisk i våre øyne? Weymouth New Testament 'Har du aldri lest i Skriften , sa Jesus, '' Steinen som byggherrene avviste er blitt hjørnesteinen: denne hjørnesteinen kom fra Herren, og er fantastisk i våre øyne. 'World English Bible Jesus sa til dem:' Har du aldri lest i Skriften, 'Steinen som byggherrene avviste, den samme w som gjorde hodet til hjørnet. Dette var fra Herren. Det er fantastisk i våre øyne? 'Youngs bokstavelige oversettelse Jesus sa til dem:' Leste dere aldri i Skriftene: En stein som byggherrene ikke tillot seg, den ble hodet til et hjørne; Dette har skjedd fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne. Studer bibelen Lignelsen om de onde leietakerne
… 41 'Han vil bringe disse elendighetene til en elendig slutt,' svarte de, 'og vil leie ut vingården til andre leietakere som vil gi ham sin del av frukten på høsttiden.' 42 Jesus sa til dem: 'Har du aldri lest i Skriften: 'Steinen byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Dette kommer fra Herren, og det er fantastisk i våre øyne? 43Derfor sier jeg dere at Guds rike vil bli ført bort fra dere og gitt til et folk som vil gi sin frukt.… Berean Study Bible & middot; Last ned Cross References Salme 118: 22 Steinen bygherrene avviste har blitt hjørnesteinen. Jesaja 28: 16Så dette er hva Herren, GUD, sier: 'Se, jeg legger en stein i Sion, en testet stein, en dyrebar hjørnestein, et sikkert grunnlag; den som tror aldri vil bli rystet. Matteus 21: 43 Derfor sier jeg deg at Guds rike vil bli ført bort fra deg og gitt til et folk som vil gi frukt. Mark 12: 10Har du aldri lese denne Skriften: ' stein som utbyggerne avviste har blitt hjørnesteinen. Luk 20: 17 Men Jesus så direkte på dem og sa: 'Så hva er betydningen av det som er skrevet:' Steinen som byggmestene avviste har blitt hjørnesteinen '? 'steinen du bygherrer avviste, som er blitt hjørnesteinen.' Romerne 9: 33som det er skrevet: 'Se, jeg legger i Sion en snublestein og en krenkende stein; og den som tror på ham, blir aldri til skamme. '1 Peter 2: 7 For dere som tror, ​​da er denne steinen dyrebar. Men for de som ikke tror, ​​'Steinen byggherrene avviste har blitt hjørnesteinen,' Skattkammeret

Jesus sa til dem: Har du aldri lest i Skriften: Steinen som byggherrene avviste, den samme er blitt hjørnens hode. Dette gjør Herren, og det er fantastisk i våre øyne?

Gjorde.

Matteus 21:16
Og han sa til ham: Hører du hva disse sier? Og Jesus sa til dem: Ja! har du aldri lest: Av munnen til småbarn og amminger har du fullkommen ros?

løft opp hellige hender

Steinen.

Salme 118: 22,23
Steinen hvilken utbyggerne nektet er blitt hodet stein av hjørnet ...

Jesaja 28:16
Derfor sier Herren, GUD, således: Se, jeg lå i Sion som grunnmur en stein, en prøvd stein, et dyrebart hjørne stein, et sikkert grunnlag: Den som tror, ​​skal ikke skynde seg.

Sakarja 3: 8,9
Hør nå, yppersteprest Joshua, du og dine medmennesker som sitter foran deg, for de er menn lurte på: for se, jeg vil føre frem min tjener filmen ...

og det er.

aldri la solen gå ned på sinne

Habakkuk 1: 5
Se blant hedningene og se, og undre deg underlig; for Jeg vil jobbe et arbeid i dagene dine, hvilken I vil ikke tro, selv om det blir fortalt du.

Apostlenes gjerninger 13: 40,41
Vær derfor oppmerksom på at ikke de som kommer over deg, som det er talt om i profetene; ...

Efeserne 3: 3-9
Hvordan han ved åpenbaring kunngjorde meg mysteriet; (som jeg skrev før i noen få ord, ...