Markus 16:20

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Da gikk disiplene ut og forkynte overalt, og Herren jobbet med dem og bekreftet hans ord med tegnene som fulgte det. Nye levende oversettelse, og disiplene gikk overalt og forkynte, og Herren arbeidet gjennom dem, som bekreftet det de sa med mange mirakuløse tegn. Engelsk standardversjon Og de gikk ut og forkynte overalt, mens Herren arbeidet med dem og bekreftet meldingen med tilhørende tegn.]] Berean Study Bible Og de gikk ut og forkynte overalt, og Herren arbeidet gjennom dem, og bekreftet hans ord med tegnene som fulgte det. dem og bekreftet ordet med de tilhørende tegnene. New American Standard Bible Og de gikk ut og forkynte overalt, mens Herren arbeidet med dem, og bekreftet ordet ved tegnene som fulgte. Og de rapporterte omgående alle disse instruksjonene til Peter og hans følgesvenner. Og etter det sendte Jesus selv gjennom dem fra øst til vest den hellige og umiskelig forkynnelse om evig frelse. New King James VersionOg de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekrefte ordet gjennom de medfølgende skiltene. Amen.King James Bible Og de gikk ut og forkynte hvor som helst, Herren arbeidet med dem, og bekrefter ordet med tegn som følger. Amen.Christian Standard Bible Og de dro ut og forkynte overalt, mens Herren jobbet med dem og bekreftet ordet med tilhørende tegn.] Samtidig engelsk versjon Da disiplene dro og forkynte overalt. Herren var med dem, og miraklene de utførte, beviste at budskapet deres var sant. Oversettelse av gode nyheter. Disiplene gikk og forkynte overalt, og Herren arbeidet med dem og beviste at forkynnelsen deres var sann ved miraklene som ble utført.] [Holman Christian Standard Bible Og de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet ord med tilhørende skilt. International Standard VersionDer gikk disiplene hans ut og forkynte overalt, mens Herren fortsatte å arbeide med dem og bekreftet budskapet ved tegnene som fulgte med det. NET Bibel De gikk ut og forkynte overalt, mens Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet gjennom det medfølgende tegn.]] New Heart English Bible Og de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet budskapet ved tegnene som fulgte. Aramisk bibel på vanlig engelsk, men de gikk ut og de forkynte overalt, og vår Herre hjalp dem og bekreftet ordene sine med tegnene på at de gjorde. GUDS WORD®-oversettelse Disiplene spredte [de gode nyhetene] overalt. Herren arbeidet med dem. Han bekreftet sitt ord med de mirakuløse tegnene som fulgte det. New American Standard 1977 Og de gikk ut og forkynte overalt, mens Herren arbeidet med dem, og bekreftet ordet med tegnene som fulgte.] [Og de rapporterte omgående alle disse instruksjonene til Peter og hans følgesvenner. Og etter det sendte Jesus selv gjennom dem fra øst til vest den hellige og umiskelig forkynnelse om evig frelse.] King James 2000 Bible Og de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet med tegn som fulgte. Amen.American King James Version Og de gikk ut og forkynte hvor som helst, Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet med tegn som fulgte. Amen.American Standard Version Og de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet ved tegnene som fulgte. Amen.Dayay-Rheims Bible Men de som gikk ut forkynte hvor som helst: Herren arbeider med og bekreftet ordet med tegn som fulgte. Darby Bible Translation Og de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med [dem] og bekreftet ordet ved tegnene som fulgte etter. Engelsk revidert versjon Og de gikk ut og forkynte overalt, og Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet ved tegnene som fulgte. Amen.Websters bibeloversettelse Og de gikk ut og forkynte hvor som helst, Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet med tegn som fulgte. Amen.Weymouth New TestamentMen de gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet deres budskap ved tegnene som fulgte det. Verdens engelske bibel De gikk ut og forkynte overalt, Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet ved skiltene som fulgte. Amen. Youngs bokstavelige oversettelse, og de forkynte overalt, og de arbeidet med dem og bekreftet ordet gjennom de følgende tegn. Amen. Studer bibelen Oppstigningen
19 Etter at Herren Jesus hadde talt til dem, ble han ført opp til himmelen og satte seg ved Guds høyre hånd. 20 Og de gikk ut og forkynte overalt, og Herren arbeidet gjennom dem og bekreftet hans ord med tegnene som fulgte det. Berean Study Bible & middot; Last ned Cross References Markus 16: 19 Etter at Herren Jesus hadde talt til dem, ble han ført opp til himmelen og satte seg ved Guds høyre hånd. Luk 1: 1 Mange har påtatt seg å lage en redegjørelse om de tingene som er oppfylt blant oss. , Luk 1: 2 bare da de ble overlevert til oss av de første øyenvitner og tjenere til ordet.1 Korinter 3: 9 For vi er Guds medarbeidere; du er Guds felt, Guds bygning. Bryggerne 2: 3hvordan skal vi flykte hvis vi forsømmer en så stor frelse? Denne frelsen ble først kunngjort av Herren, ble bekreftet for oss av dem som hørte ham, Skattkammeret

Og de gikk ut og forkynte hvor som helst, og Herren arbeidet med dem og bekreftet ordet med tegn som fulgte. Amen.

de dro.

i går i dag og for alltid

Apostlenes gjerninger 2: 1-28: 31
Og når pinsedagen var ferdig, var de alle med enighet på ett sted ...

Herren.

Apostlenes gjerninger 4:30
Ved å strekke ut hånden din for å helbrede; og at tegn og under kan gjøres ved navnet ditt hellige barn Jesus.

Apostlenes gjerninger 5:12
Og ved apostlenes hender ble det gjort mange tegn og underverk blant folket; (og de var alle sammen med Salomo på verandaen).

vis meg dine måter oh herre

Apostlenes gjerninger 8: 4-6
Derfor dro de som var spredt i utlandet dit og forkynte ordet ...