Markus 15:34

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Og klokka tre på ettermiddagen ropte Jesus høyt: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' (som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?'). Ny levende oversettelse Da klokka tre om morgenen ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' English Standard Version Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Berean Study Bible. På den niende timen ropte Jesus høyt: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Berean Literal Bible Og på den niende timen ropte Jesus høyt: 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' Som er oversatt, 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' New American Standard Bible Den niende timen ropte Jesus med høy røst: 'ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?' som er oversatt, 'MITT GUD, MITT GUD, HVORFOR HAR DU FORSIKT MIG?' New King James Version Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst og sa: 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' som er oversatt, 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' King James Bible Og på den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir tolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Christian Standard Bible Og ved tre ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani? som er oversatt, 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? 'Samtidig engelsk versjon Da ropte Jesus:' Eloi, Eloi, lema sabachthani? ' som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' God nyhetsoversettelse Klokka tre ropte Jesus med et høyt rop: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor forlot du meg?' Holman Christian Standard Bible Og klokka tre ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som er oversatt, 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Internasjonal standardversjon Klokka tre ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, eloi, lema sabachthani?' (som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?') NET Bibel Omkring klokka tre ropte Jesus med høy røst: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' New Heart English Bible Da klokka tre på ettermiddagen ropte Jesus med høy røst og sa: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som er oversatt, 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Aramaisk bibel på vanlig engelsk Og på den niende timen ropte Yeshua høylydt, og han sa: “Eil, Eil, lemana Shabaqthani”, som er , “Herregud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?” GUDS ORD®-oversettelse Klokka tre ropte Jesus høylydt: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' New American Standard 1977 og på den niende timen ropte Jesus med høy røst: 'ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?' som er oversatt, 'MITT GUD, MITT GUD, HVORFOR HAR DU FORLAGT MEG?' King James 2000 Bible Og på den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som er blitt fortolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Amerikanske King James Version Og på den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir tolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? American Standard Version Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir tolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Douay-Rheims Bible Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Hvilket blir fortolket: Min Gud, min Gud, hvorfor forlot du meg? Darby Bible Translationog den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir tolket: Min Gud, min Gud, hvorfor forlot du meg? English Revised Version Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir fortolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Websters bibeloversettelse Og på den niende timen ropte Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama, sabacthani? som blir tolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Weymouth New TestamentMen klokka tre ropte Jesus med høy røst: 'Elohi, Elohi, lama sabachthani?' som betyr: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Verdens engelske bibel. På den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' som blir tolket: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Youngs bokstavelige oversettelse og på den niende timen ropte Jesus med en stor røst og sa: 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' som blir tolket: 'Min Gud, min Gud, hvorfor forlot du meg?' Studer bibelen Jesu død
33Fra den sjette timen til den niende timen kom mørket over hele landet. 34 Den niende timen ropte Jesus høyt: 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' som betyr 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' 35 Da noen av de som sto i nærheten, hørte dette, sa de: “Se, han kaller Elias.”… Berean Study Bible & middot; Last ned kryssreferanser Salme 22: 1 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? Hvorfor er du så langt fra å frelse meg, så langt fra mine stønnende ord? Matthew 27: 45Fra den sjette timen til den niende timen mørket kom over hele landet. Matteus 27: 46Om den niende timen ropte Jesus høylydt , 'Eli, Eli, lema sabachthani?' som betyr: 'Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?' Markus 15: 25Det var den tredje timen da de korsfestet ham. Mark 15: 35 Da noen av de som sto i nærheten hørte dette, sa de: 'Se, han er Ropende til Elias. 'Lukas 23: 44Det var nå omtrent den sjette timen, og mørket kom over hele landet til den niende time. Hebreerbrevet 5: 7 I løpet av dagene til Jesu jordiske liv bød han bønner og begjær med høye rop og tårer til den som kunne redde ham fra døden, og han ble hørt på grunn av hans ærbødighet. Skatkammeret

Og på den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eloi, Eloi, lama sabachthani? som blir fortolket: Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg?

på.

Daniel 9:21
Ja, mens jeg var snakker i bønn, til og med mannen Gabriel, som jeg hadde sett i synet i begynnelsen, som ble flyttet raskt, berørte meg om kvelden.

Lukas 23:46
Og da Jesus ropte med høy røst, sa han: Far, i dine hender overlater jeg min ånd; og når han sa det, ga han opp spøkelset.

imiterer meg mens jeg imiterer gud

Apostlenes gjerninger 10: 3
Han så tydelig i et syn om den niende timen av dagen at en Guds engel kom inn til ham og sa til ham: Cornelius.

Eloi.

Salme 22: 1
Til musikeren over Aijeleth Shahar, en salme av David. Min Gud, min Gud, hvorfor har du forlatt meg? hvorfor er du slik langt fra å hjelpe meg, og fra ordene fra min brølende?

Matteus 27:46
Og omtrent den niende timen gråt Jesus med høy røst og sa: Eli, Eli, lama sabachthani? det vil si: Min Gud, min Gud, hvorfor forlot du meg?

Hebreerne 5: 7
Som i kjødets dager, da han hadde ofret bønner og bønner med kraftig gråt og tårer til ham som var i stand til å redde ham fra døden, og ble hørt ved at han fryktet;

Hvorfor.

Salme 27: 9
Skjul ikke ansiktet ditt langt fra meg; legg ikke din tjener vred i sinne; du har vært min hjelp; Forlat meg ikke og forlat meg ikke, min frelses Gud!

Salme 42: 9
Jeg vil si til min klippe, hvorfor har du glemt meg? hvorfor går jeg i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?

Salme 71:11
Han sa: Gud har forlatt ham: forfølg og ta ham; til det er ingen å levere ham.