Lukas 9:54

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Da disiplene James og John så dette, spurte de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild ned fra himmelen for å ødelegge dem?' Ny levende oversettelse Da James og John så dette, sa de til Jesus , 'Herre, skal vi kalle ned ild fra himmelen for å brenne dem opp?' English Standard VersionAnd da disiplene hans James og John så det, sa de: 'Herre, vil du at vi skal fortelle ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem ? ”Berean Studer Bibelen Da disiplene James og John så dette, spurte de:“ Herre, vil du at vi skal kalle ild fra himmelen for å fortære dem? ”Berean Literal Bible Og disiplene James og John etter å ha sett den, sa: 'Herre, vil du at vi skulle kalle ild for å komme ned fra himmelen og konsumere dem? 'New American Standard Bible Da hans disipler James og John så dette, sa de:' Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem? 'New King James Version Og da hans disipler James og John så dette, de sa: 'Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem, akkurat som Elia gjorde?' King James Bible Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem, akkurat som Elias gjorde? Christian Disciplines Bible. Da disiplene James og John så dette, sa de: 'Herre, vil du at vi skal ringe ned ild fra himmelen for å konsumere dem? 'Samtidig engelsk versjon Da disiplene James og John så hva som skjedde, spurte de:' Herre, vil du at vi skal kalle ild fra himmelen for å ødelegge disse menneskene? ' Oversettelse av gode nyheter Da disiplene James og John så dette, sa de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild ned fra himmelen for å ødelegge dem?' Holman Christian Standard Bible Da disiplene James og John så dette, sa de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild fra himmelen for å fortære dem?' Internasjonal standardversjon Da disiplene hans James og John observerte dette avslaget, spurte de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild ned fra himmelen for å ødelegge dem?' NET Bible Nå som disiplene James og John så dette, sa de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild for å komme ned fra himmelen og fortære dem? 'New Heart English Bible Da disiplene hans, James og John, så dette, sa de:' Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og forbruker dem? 'Aramaisk bibel på vanlig engelsk Og da Yaqob og Yohannan disiplene hans så det, sa de til ham:' Vår herre, vil du at vi skal tale og ild skal stige ned fra himmelen og fortære dem som Elias også gjorde det? ”GUDS WORD® TranslationJames og John, disiplene hans, så dette. De spurte: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild fra himmelen for å brenne dem opp?' New American Standard 1977 Og da disiplene hans James og John så dette, de sa: “Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem?” King James 2000 Bible Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem, akkurat som Elia gjorde? American King James Version Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem, som Elias gjorde? ? Amerikansk standardversjon Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal be ild om å komme ned fra himmelen og fortære dem? Douay-Rheims Bible Og da disiplene hans James og John hadde sett dette, sa de : Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem? Darby Bible Translation Og hans disipler James og John så det sa: Herre, vil du at vi skal tale om ild som kommer ned fra himmelen og spiser dem, som også Elias gjorde? Engelsk Revised Version Og da disiplene James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi beder ild om å komme ned fra himmelen og fortære dem? Websters Bibeloversettelse. Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi beordrer ild til å komme ned fra himmelen, og forbruker dem, akkurat som Elia gjorde? Weymouth New TestamentWhen disiplene James og John så dette, sa de: 'Master, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem?' World English Bible When his disciples, James og Johannes, så dette, de sa: 'Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og ødelegge dem, akkurat som Elia gjorde?' Youngs litterære oversettelse, og disiplene James og John hadde sett og sa: 'Sir, vil du at vi skal beordre ild å komme ned fra han aven, og å fortære dem, som også Elia gjorde? ' Studer bibelen Samaritanene avviser Jesus
… 53 Men folket der nektet å ønske ham velkommen, fordi han var på vei mot Jerusalem. 54 Da disiplene James og John så dette, spurte de: 'Herre, vil du at vi skal kalle ild fra himmelen for å fortære dem?' 55 Men Jesus snudde og irettesatte dem.… Berean Study Bible & middot; Last ned Cross References 2 Samuel 16: 9 Da sa Abishai av Serujas sønn til kongen: 'Hvorfor skal denne døde hunden forbanne min herre kongen? La meg gå bort og kappe hodet av ham! »2. Kongebok 1: 9 Da sendte kong Ahazia en kaptein til Elia med sitt selskap med femti menn. Så gikk kapteinen opp til Elia, som satt på toppen av en bakke, og sa til ham: 'Guds mann, kongen erklærer:' Kom ned! '' 2 Kong 1: 10 Elia svarte kapteinen: 'Hvis jeg er en Guds mann, kan ild komme ned fra himmelen og fortære deg og dine femti menn. ' Og ild kom ned fra himmelen og fortærte kapteinen og hans menn. Markus 3: 17James sønn av Sebedeus og broren Johannes (som han kalte Boanerges, som betyr sønner av torden), Luke 9: 55 Men Jesus snudde og irettesatte dem, Åpenbaringen 13: 13 Og det andre dyret utførte store tegn for å få jevn ild fra himmelen til å komme ned på jorden i nærvær av folket. Skatkammeret

Og da disiplene hans James og John så dette, sa de: Herre, vil du at vi skal beordre ild til å komme ned fra himmelen og fortære dem, akkurat som Elias gjorde?

alt du gjør, gjør det for herren

ønsker.

2. Samuel 21: 2
Kongen kalte gibeonittene og sa til dem: (nå Gibeonittene var ikke av Israels barn, men av amorittene; og Israels barn hadde sverget dem; og Saul prøvde å drepe dem i sin iver for Israels og Judas barn.)

2. Kongebok 10: 16,31
Og han sa: Kom med meg og se min iver for Herren. Så de fikk ham til å ri i vognen hans ...

James 1: 19,20
Derfor, mine kjære brødre, la alle mennesker være raske til å høre, trege til å snakke, trege til vrede: ...

Brann.

2. Kongebok 1: 10-14
Og Elias svarte og sa til kapteinen på femti: Om jeg være en Guds mann, så la ild komme ned fra himmelen og fortære deg og dine femti. Og det kom ned ild fra himmelen og fortærte ham og hans femti ...

Apostlenes gjerninger 4: 29,30
Og nå, Herre, se deres trusler: og gi dine tjenere at de med all frimodighet kan tale ditt ord, ...

Åpenbaringen 13: 3
Og jeg så et av hodene hans da det ble såret i hjel; og hans dødelige sår ble helbredet, og hele verden lurte på dyret.