Lukas 10:19

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Jeg har gitt deg autoritet til å trampe på slanger og skorpioner og å overvinne all fiendens makt; ingenting vil skade deg. Ny levende oversettelse. Jeg har gitt deg autoritet over fiendens makt, og du kan vandre mellom slanger og skorpioner og knuse dem. Ingenting vil skade deg. Engelsk Standardversjon. Se, jeg har gitt deg myndighet til å trå på slanger og skorpioner, og over all fiendens makt, og ingenting skal skade deg. Berer Study Bible Se, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner, og over all fiendens makt. Ingenting vil skade deg.Berean Literal Bible. Se, jeg gir deg myndighet til å trå på slanger og skorpioner og på fiendens makt, og ingenting vil skade deg.Ny American Standard Bible 'Se, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt, og ingenting vil skade deg. New King James Version. Se, jeg gir deg myndighet til å tråkke på slanger og skorpioner, og over all fiendens makt, og ingenting skal ved på noen måte skade deg.King James BibleSe, jeg gir dere makt til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt: og ingenting skal på noen måte skade deg.Christian Standard BibleLook, Jeg har gitt deg autoritet til trampe på slanger og skorpioner og over all fiendens makt; ingenting i det hele tatt vil skade deg. Samtidig engelsk versjon Jeg har gitt deg makt til å trampe på slanger og skorpioner og beseire kraften til din fiende Satan. Ingenting kan skade deg. Good News TranslationListen! Jeg har gitt deg autoritet, slik at du kan gå på slanger og skorpioner og overvinne all fiendens kraft, og ingenting vil skade deg. Holman Christian Standard BibleLook, jeg har gitt deg myndighet til å trampe på slanger og skorpioner og over all fiendens makt; ingenting vil skade deg. International Standard VersionLook! Jeg har gitt deg myndighet til å trampe på slanger og skorpioner og til å ødelegge all fiendens makt, og ingenting vil noen sinne skade deg. NET BibleLook, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og på fiendens fulle styrke, og ingenting vil skade deg. New Heart English BibleLook, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner, og over alt fiendens makt, og ingenting vil på noen måte skade deg.Aramaic Bible in Plain English 'Se, jeg har gitt deg autoritet til at du kan trå på slanger og skorpioner og fiendens all kraft og ingenting vil skade deg.' GUDS WORD® TranslationI har gitt deg autoritet til å tråkke slanger og skorpioner og til å ødelegge fiendens makt. Ingenting vil skade deg. New American Standard 1977 'Se, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt, og ingenting skal skade deg. King James 2000 Bible Se, jeg gir deg makt til trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt; og ingenting skal på noen måte skade deg.American King James Version. Se, jeg gir deg makt til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens kraft: og ingenting skal på noen måte skade deg.American Standard Version. Se, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt; og ingenting skal på noe vis skade deg.Dayay-Rheims Bible gitt deg makt til å trå på slanger og skorpioner og på all fiendens kraft; og ingenting skal skade deg. Darby Bible Translation Se, jeg gir deg kraften til å trampe på slanger og skorpioner og over all fiendens makt, og ingenting skal på noen måte skade deg. Engelsk revidert versjon. all fiendens makt: og ingenting skal på noe vis skade deg. Websters bibeloversettelse. Se, jeg gir deg makt til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens kraft; og ingenting skal på noen måte skade deg. Weymouth New Testament'Jeg har gitt deg makt til å trå slanger og skorpioner under føttene og å tråkke på all fiendens kraft; og ikke i noe tilfelle skal noe skade deg. Verdens engelske bibel. Se, jeg gir deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt. Ingenting vil på noen måte skade deg. Young's Literal Translation lo, jeg gir deg myndighet til å trå på slanger og skorpioner og på fiendens makt, og ingenting på noen måte skal skade deg; Studer bibelen The Joyful Return
… 18 Så sa han til dem: ”Jeg så Satan falle som lyn fra himmelen. 19Se, jeg har gitt deg autoritet til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt. Ingenting vil skade deg. 20 Ikke gleder deg likevel over at ånderne underkaster seg deg, men gleder deg over at navnene dine er skrevet i himmelen. ”… Berean Study Bible & middot; Last ned korsreferanser Salme 91: 13Du vil trå på løven og kobraen; du vil tråkke den unge løven og slangen. Mark 16: 18hånden vil plukke opp slanger med hendene, og hvis de drikker dødelig gift, vil det ikke skade dem; de vil legge hendene på de syke, og de skal bli frisk. ' Skatkammeret

Se, jeg gir deg makt til å trå på slanger og skorpioner og over all fiendens makt; og ingenting skal på noen måte skade deg.

Jeg gir.

til stede med herren

Salme 91,13
Du skal trå på løven og adder; den unge løven og dragen skal du tråkke under føttene.

Jesaja 11: 8
Og det sugende barnet skal leke på hullet til asp, og det avvenne barnet skal legge hånden på cockatrishulen.

Esekiel 2: 6
Og du, menneskesønn, vær ikke redd for dem, og vær ikke redd for deres ord, selv om bjørner og torner være med deg, så skal du bo blant skorpioner. Vær ikke redd for deres ord, og vær ikke forferdet over deres utseende, selv om de være et opprørsk hus.

og ingenting.

den som spiser mitt kjød

Lukas 21: 17,18
Og dere skal bli hatet av alle men for mitt navn skyld ...

Romerne 8: 31-39
Hva skal vi da si til disse tingene? Hvis Gud være for oss, hvem kan være mot oss? ...

Hebreerne 13: 5,6
La din samtale være uten begjær; og være tilfreds med de tingene som du har: for han har sagt: Jeg vil aldri forlate deg og ikke forlate deg ...