Johannes 5: 3

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Her pleide et stort antall funksjonshemmede å ligge - de blinde, de lamme, de lamede. Ny levende oversettelse Folkemengder av syke mennesker - blinde, halte eller lamme - lå på verandaene. Engelsk standardversjon disse lå et mangfold av ugyldige - blinde, halte og lammede. BERESK STUDIERBIBEL På disse gangveiene lå et stort antall syke, blinde, lamme og lammede. , halt, lammet. New American Standard Bible I disse lå en mengde av de som var syke, blinde, hamme og visne og ventet på flytting av vann; New King James Version. I disse lå et stort antall syke mennesker, blinde, halt, lammet og ventet på bevegelse av vannet.King James Bible I disse lå et stort mangfold av impotente folkeslag, av blinde, stanse, visne, venter på flytting av vannet.Christian Standard BibleI disse lå et stort antall funksjonshemmede - blind, halt og lammet.Gode nyheter Oversettelse En stor mengde syke mennesker lå på verandaene - de blinde, de lamme og de lammede. Holman Christian Standard Bible. Innenfor disse lå et stort antall syke - blinde, hamme og lamme - i vente på å bevege seg vannet, International Standard Versionand under disse lå et stort antall syke mennesker - blinde, halte eller lamme —Venter på bevegelse av vannet. NETBibelen Et stort antall syke, blinde, halte og lammede mennesker lå i disse gangveiene. New Heart English Bible I disse lå et mangfold av de som var syke, blinde, halte eller lamme. Aramaisk bibel på vanlig engelsk Og i disse menneskene var det mange som lå som var syke, blinde, forkrøplede, kreftsyke, og de ventet på å flytte vannet. GUDS ORD Oversettelse Under disse verandaene var et stort antall syke mennesker som var blinde, hamme , eller lammet - pleide å lyve. New American Standard 1977 I disse lå et mangfold av de som var syke, blinde, hamme og visne, [ventet på at farvannet skulle bevege seg; King James 2000 Bible. I disse lå et stort mangfold av ugyldige folk, av blinde, halte, lammede og ventet på å flytte vannet. American King James Version. I disse lå et stort mangfold av svake folk, av blinde, stanse, visne, og ventet på flytting av vannet. American Standard Version. I disse lå et mangfold av dem som var syke, blind, stans, visnet og ventet på flytting av vannet. Douay-Rheims Bible I disse lå et stort mangfold av syke, blinde, halte, visne; venter på flytting av vannet. Darby Bibeloversettelse I disse lå et mangfold av syke, blinde, hamme, visne, [i påvente av å bevege seg på vannet. Engelsk revidert versjon. I disse lå et mangfold av dem som var syke, blinde, stoppet, visne. Webster Bible Bible mange impotente personer, av blinde, stanse, visne, og vente på flytting av vann. Det nye testamentet i New York. I disse pleide det å ligge et stort antall syke personer, og mennesker som var blinde eller hamme eller lamme. Verdens engelske bibel I disse lå et stort mangfold av de som var syke, blinde, halte eller lamme, og ventet på at vann skulle bevege seg; Youngs litterale oversettelse i disse lå et stort mangfold av skrantende, blinde, halte, visne og ventet på flytting av vannet, Studer bibelen Bassenget i Bethesda
... 2Nå er det i Jerusalem nær Saueporten et basseng med fem overbygde kolonnader, som på arameisk heter Betesda. 3 På disse gangveiene lå et stort antall syke, blinde, lamme og lammede. … Berean Study Bible & middot; Last ned Cross References Matthew 4: 24Nyheter om ham spredte seg over hele Syria, og folk brakte til seg alle som var syke med forskjellige sykdommer, de som hadde akutt smerte, de besatte demonene, de som hadde anfall og lammede - og han helbredet dem .Joh 5: 2 Nå er det i Jerusalem nær Saueporten et basseng med fem overbygde kolonnader, som på arameisk heter Betesda. Johannes 5: 4 For en engel gikk ned en viss tid inn i bassenget og plaget vannet: hvem som helst da først etter at uroen i vannet som gikk inn, ble laget av den sykdommen han hadde. Skatkammeret

I disse lå et stort mangfold av svake folk, av blinde, stansede, visne og ventet på bevegelse av vannet.

av blinde.

Matteus 15:30
Og store folkemengder kom til ham og hadde med seg de som var hamme, blinde, stumme, lemlestede og mange andre og kaster dem ned for Jesu føtter; og han helbredet dem:

Lukas 7,22
Da svarte Jesus og sa til dem: Gå vei og fortell Johannes hva du har sett og hørt; hvordan de blinde ser, de halte går, de spedalske blir renset, de døve hører, de døde blir oppreist, til de fattige blir evangeliet forkynt.

visnet.

har jeg ikke sagt at dere er guder!

1. Kongebok 13: 4
Og det skjedde da kong Jeroboam hørte ordet til Guds mann som hadde ropt mot alteret i Betel, og han rakte ut hånden fra alteret og sa: Hold tak i ham! Og hånden hans som han rakte ut mot ham, tørket opp, så han ikke kunne trekke den inn igjen til ham.

Sakarja 11:17
Ve den avgudshyrden som forlater hjorden! sverdet skal være på armen og på hans høyre øye. Hans arm skal være tørr, og hans høyre øye blir mørklagt.

Markus 3: 1-4
Og han kom inn i synagogen igjen; og det var en mann der som hadde en visnet hånd ...

ødelagt og kontritt ånd

venter.

Ordspråkene 8:34
velsignet er mannen som hører meg, hver dag ser på portene mine og venter på stolpene mine.

Klagesangene 3:26
Det er bra det en mann skulle både håpe og stille stille på Herrens frelse.

Romerne 8:25
Men hvis vi håper på det, ser vi ikke det, deretter venter vi med tålmodighet den.