1. Mosebok 4:15

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon. Men Herren sa til ham: 'Ikke slik; den som dreper Kain, vil få hevn syv ganger. ' Så satte Herren et merke på Kain, slik at ingen som fant ham drepte ham. Ny levende oversettelse. Herren svarte: 'Nei, for jeg vil gi en syvfold straff til alle som dreper deg.' Så la Herren et merke på Kain for å advare alle som kan prøve å drepe ham. Engelsk Standardversjon Da sa Herren til ham: 'Ikke det! Hvis noen dreper Kain, skal hevn hevnes syvfold. ' Og Herren satte et merke på Kain, for at ikke noen som fant ham, skulle angripe ham. svarte Herren. 'Hvis noen dreper Kain, vil Kain hevnes syvfold.' Og Herren satte et merke på Kain, slik at ingen som fant ham, ville drepe ham. New American Standard Bible. Så sa Herren til ham: 'Derfor vil den som dreper Kain, hevnes sjeveldig.' Og Herren utnevnte et tegn for Kain, slik at ingen som finner ham, ville drepe ham. New King James Version. Og Herren sa til ham: Derfor, den som dreper Kain, hevn skal bli syvfoldig på ham. Og Herren satte merke på Kain, for at ingen som skulle finne ham skulle drepe ham. KING James Bible Og Herren sa til ham: Derfor skal hver den som dreper Kain, hevnes hvile skal tas på ham syvfoldig. Og Herren satte et merke på Kain, for at ingen som skulle finne ham skulle drepe ham. Kristian Standard Bible. Da svarte Herren til ham: 'I så fall vil den som dreper Kain lide hevn syv ganger.' Og han satte et merke på Kain, slik at den som fant ham ikke ville drepe ham. Samtidig engelsk versjon 'Nei!' svarte Herren. 'Alle som dreper deg vil bli straffet syv ganger verre enn jeg straffer deg.' Så la Herren et merke på Kain for å advare alle om ikke å drepe ham. God nyhetsoversettelse, men Herren svarte: 'Nei Hvis noen dreper deg, blir syv liv tatt i hevn. ' Så la Herren et merke på Kain for å advare alle som møtte ham om ikke å drepe ham. Holman Christian Standard Bible. Da svarte Herren til ham: 'I så fall vil den som dreper Kain lider hevn syv ganger.' Og han satte et merke på Kain slik at den som fant ham ikke ville drepe ham. Internasjonal standardversjon Herren sa til ham: 'Dette vil ikke skje, for den som dreper deg vil lide syv ganger hevn.' Så la Herren et tegn på Kain slik at ingen som fant ham ville drepe ham. NET Bible Men Herren sa til ham: 'Ok, hvis noen dreper Kain, vil Kain hevnes syv ganger så mye.' Så satte Herren et spesielt merke på Kain, slik at ingen som fant ham, ville slå ham ned. New Heart English Bible. Herren sa til ham: 'Ikke så. Den som dreper Kain hevn, blir syvfoldig på ham. ' Herren utnevnte et tegn for Kain, for at ingen som skulle finne ham, skulle slå ham. GUDS ORD Oversettelse. Så sa Herren til ham: 'Ikke så! Alle som dreper Kain vil få hevn 7 ganger. ' Herren ga Kain et tegn, slik at den som møter ham, ikke ville drepe ham. JPS Tanakh 1917 Og Herren sa til ham: 'Derfor, den som dreper Kain, hevnen skal tas på ham syvfoldig.' Og Herren satte Kain et tegn, for at ingen som skulle finne ham, skulle slå ham. New American Standard 1977 Så sa Herren til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevner bli tatt syvfoldig på ham. Og Herren utnevnte et tegn for Kain, for at ingen som skulle finne ham, skulle drepe ham. KING James 2000 Bible Og Herren sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevnes hvile syvfoldig. Og Herren satte Kain et merke, for at ingen som finner ham, skulle drepe ham. Den amerikanske kong James Version. Og Herren sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevnes hvile syvfoldig. Og Herren satte Kain et merke, for at ingen som finner ham skulle drepe ham. American Standard Version Og Jehova sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, syvfoldig bli hevnet på ham. Og Jehova utnevnte et tegn for Kain, for at ingen som skulle finne ham skulle slå ham. Brenton Septuagint-oversettelse. Og Herren Gud sa til ham: Ikke det, den som dreper Kain skal lide syvfoldig hevn; og Herren Gud satte et preg på Kain for at ingen som fant ham kunne drepe ham. Dayay-Rheims Bible Og Herren sa til ham: Nei, det skal ikke være slik; men den som dreper Kain, skal straffes syvfold. Og Herren satte et merke på Kain, at den som fant ham, ikke skulle drepe ham. Darby Bible Translation Og Jehova sa til ham: Derfor, den som dreper Kain, den skal hevnes syvfold. Og Jehova satte Kain mark, for at ingen som skulle finne ham skulle slå ham. Engelsk reviderte versjon. Og Herren sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevnes sjevoblig. Og Herren utnevnte et tegn for Kain, for at ikke noen som skulle finne ham, skulle slå ham. Websters bibeloversettelse. Og Herren sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevnes sjelo. Og Herren satte et merke på Kain, for at ingen som finner ham skulle drepe ham. Verdens engelske bibelJahweh sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, hevnes sjevo ganger. Yahweh utnevnte et tegn for Kain, for at ikke noen som skulle finne ham, skulle slå ham. Young's Literal Translation Og Jehova sa til ham: Derfor kreves det syvfold av enhver Kain som er drept. ' og Jehova satte Kain et tegn på at ingen som finner ham dreper ham. Studer bibelen Kain myrder Abel
… 14 Se, i dag har du drevet meg fra jordens overflate, og fra ditt ansikt vil jeg være skjult; Jeg vil være en flyktning og en vandrer på jorden, og den som finner meg, vil drepe meg. ” 15 “Ikke slik!” svarte Herren. 'Hvis noen dreper Kain, vil Kain hevnes syvfold.' Og Herren satte et merke på Kain, så ingen som fant ham, ville drepe ham. 16 Så gikk Kain ut fra Herrens nærhet og slo seg ned i landet Nod, øst for Eden.… Berean Study Bible & middot; Last Cross Cross Referanser 1 Mosebok 4: 24Hvis Kain hevnes syvfold, så Lamech syttisåfold. 'Salme 79: 12Belage tilbake til fangene til våre naboer syvfold den bebreidelsen de kastet mot deg, Herre. Esekiel 9: 4'Gå i hele byen om Jerusalem, 'sa Herren,' og satte et merke på pannene til mennene som sukket og stønnet over alle vederstyggeligheter som er begått der. 'Esekiel 9: 6 Slakter de gamle mennene, de unge mennene og jomfruene, kvinnene og barna, men ikke gå i nærheten av noen som har merket. Begynn nå ved min helligdom. ' Så de begynte med de eldste som var foran templet. Skatkammeret

Og Herren sa til ham: Derfor skal den som dreper Kain, syvfoldig bli hevnet på ham. Og Herren satte et merke på Kain, så ikke noen som finner ham skulle drepe ham.

Derfor.

1. Kongebok 16: 7
Og også ved hjelp av profeten Jehu, Hananis sønn, kom Herrens ord mot Baasha og mot hans hus, for alt det onde han gjorde i Herrens øyne, ved å provosere ham til vrede over arbeidet. av hans hender, ved å være som Jeroboams hus; og fordi han drepte ham.

Salme 59:11
Drep dem ikke, så ikke mitt folk glemmer; spre dem ved din kraft; og før dem ned, Herre, vårt skjold.

Hosea 1: 4
Og Herren sa til ham: Kalle ham Jisreel; for ennå litt samtidig somog jeg vil hevne Jisreels blod på Jehu hus og føre til å opphøre Israels hus.

sevenfold.

1. Mosebok 4:24
Hvis Kain skal hevnes syvfoldig, da er Lamech sytti og syvfoldig.

3. Mosebok 26: 18,21,24,28
Og hvis dere ennå ikke vil høre på meg alt dette, vil jeg straffe dere syv ganger mer for deres synder…

Salme 79:12
Og gi sjelden syvfold til våre naboer i sin barm, for å bebreide dig, Herre.

sette et merke, etc.

som hjorten bukser

Esekiel 9: 4,6
Og Herren sa til ham: Gå gjennom byen, midt i Jerusalem, og sett et merke på pannene til mennene som sukker, og som roper om alle vederstyggeligheter som gjøres midt der ...

Åpenbaringen 14: 9,11
Og den tredje engelen fulgte dem og sa med høy røst: Hvis noen tilber dyret og hans bilde og tar imot hans merke i pannen, eller i hånden, ...