2. Mosebok 4:25

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon. Men Zipporah tok en flintkniv, klippet av sønnens forhud og rørte Moses 'føtter med den. 'Du er vel en brudgom av blod for meg,' sa hun. Ny levende oversettelse. Men Moses 'kone, Zipporah, tok en flintkniv og omskjærte sønnen. Hun rørte føttene hans med forhuden og sa: 'Nå er du en brudgom av blod for meg.' English Zipporah tok en flint og klippet av sønnens forhud og rørte Moses 'føtter med den og sa: 'Du er vel brudgommen av blod til meg! ”Berean Study Bible Men Zipporah tok en flintkniv, klippet av sønnens forhud og rørte den til Moses 'føtter. 'Sikkert du er en brudgom av blod for meg,' sa hun.New American Standard Bible Da tok Zipporah en flint og skar av sønnens forhud og kastet den ved Moses føtter, og hun sa: 'Du er virkelig en brudgom av blod til meg. 'New King James Version. Da tok Zipporah en skarp stein og skar av forhuden til sønnen og kastet denMoses’ føtter, og sa: “Du er en mann av blod til meg! ”King James BibleDa tok Zipporah en skarp stein og klippet av forhuden til sønnen og kastet den ved føttene hans og sa: Sikkert en blodig mann Kunst Du til meg. Christian Zeborah tok en flint, klippet av sønnens forhud, kastet den ved Moses 'føtter og sa:' Du er en brudgom av blod til meg! 'Samtidig engelsk versjon. Hun rørte bena med huden hun hadde klippet av og sa: 'Min kjære sønn, dette blodet vil beskytte deg.' Holman Christian Standard BibleSå Zipporah tok en flint, klippet av sønnens forhud og kastet den for Moses 'føtter. Da sa hun: 'Du er en brudgom av blod for meg!' Zipporah tok en flintkniv, klippet av sønnens forhud og rørte Moses 'føtter med den og sa mens du gjorde det,' ... fordi du er en brudgom av blod til meg. ' NET Bible Men Zipporah tok en flintkniv, klippet av forhuden til sønnen sin og rørte den til Moses 'føtter, og sa:' Du er vel en brudgom av blod for meg. 'New Heart English Bible forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter; og hun sa: 'Sannelig, du er en brudgom av blod for meg.' GUDS WORD®-oversettelse. Da tok Zipporah en flintkniv, klippet av sønnens forhud og rørte ved Moses føtter. Hun sa: 'Du er en brudgom av blod for meg!' JPS Tanakh 1917 Da tok Zipporah en flint og skar av huden til sønnen og kastet den for hans føtter; og hun sa: 'Sikkert en brudgom av blod er du for meg.' New American Standard 1977 Da tok Zipporah en flint og skar av sønnens forhud og kastet den ved Moses ’føtter, og hun sa:“ Du er virkelig en brudgom av blod for meg. ”King James 2000 Bible Da tok Zippora en skarp stein og klippet av forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter og sa: Sikkert en blodig mann er du for meg. Den amerikanske kongen James versjon. Da tok Zippora en skarp stein og klippet av forhuden til sønnen sin og kastet den for hans føtter og sa: Sannelig, en blodig mann er du for meg. Zippora tok en flint og klippet av forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter; og hun sa: Sikkert en brudgom av blod er du for meg. Brenton Septuagint Oversettelse og Sepphora har tatt en stein avskåret huden til sønnen sin og falt ved hans føtter og sagt: Blodet til omskæringen til min sønn er forbløffet. -Rheims Bible Umiddelbart tok Sephora en veldig skarp stein, og omskåret huden til sønnen sin, og rørte ved føttene hans og sa: En blodig ektefelle er du for meg. Darby Bible Translation Da tok Zipporah en stein og hugg av huden til sønnen og kastet den for hans føtter og sa: En blodig mann er du virkelig for meg! English Revised VersionThen tok Zippora en flint og hugg av forhuden til henne sønn og kastet den for hans føtter; og hun sa: Sannelig er du en brudgom av blod for meg. Websters bibeloversettelse. Da tok Zippora en skarp stein og klippet av forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter og sa: Sannelig er du en blodig mann for meg. .Den Zipporah tok en flint og klippet av forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter; og hun sa: 'Du er vel en brudgom av blod for meg.' blod er du for meg. ' Studer bibelen Moses forlater til Egypt
… 24Nå på et overnattingssted underveis møtte Herren Moses og var i ferd med å drepe ham. 25Men Zipporah tok en flintkniv, klippet av sønnens forhud og rørte Moses 'føtter med den. 'Du er vel en brudgom av blod for meg,' sa hun. 26 Så la Herren ham være i fred. (Da hun sa, 'brudgommen av blod', henviste hun til omskjærelsen.)… Berean Study Bible & middot; Last Cross Cross Reference Genesis 17: 14 Men hvis en mann ikke blir omskåret, vil han bli avskåret fra sitt folk; han har brutt min pakt. '2. Mosebok 2: 21Mose gikk med på å bli sammen med mannen, og han ga sin datter Zippora til Moses i ekteskap. Eksodus 4: 26 Så lot Herren ham være i fred. (Da hun sa: 'brudgommen av blod'), henviste hun til omskjærelsen.) 2. Mosebok 18: 2 Etter at Moses hadde sendt sin kone Zippora tilbake, hadde svigerfaren Jetro tatt imot henne, Josva 5: 2 På den tiden hadde Herren sa til Josva: 'Lag flintkniver og omskjær Israels sønner igjen.' Josva 5: 3 Så gjorde Josva flintkniver og omskår Israels barn i Gibeath-Haaraloth. Skatkammeret

Så tok Zipporah en skarp stein og klippet av forhuden til hennes sønn og kastet den for hans føtter og sa: Sannelig er du en blodig mann for meg.

vær stille for herren og vent tålmodig på ham

en skarp stein.

1 johannes 2: 3

Josva 5: 2,3
På den tiden sa Herren til Josva: Gjør deg skarpe kniver og omskjær Israels barn for andre gang ...

john 3:16 biblehub

kast den.

2. Samuel 16: 7
Og slik sa Shimei da han forbannet: Kom ut, gå ut, du blodige mann, og du av Belial.