1. Korinter 3: 8

SUM PIC XRF DEV STU showet (Klikk for kapittel) Ny internasjonal versjon Den som planter og den som vanner har ett formål, og de vil hver få belønning i henhold til sin egen arbeidskraft. Ny levende oversettelse Den som planter, og den som vann, samarbeider med samme formål. Og begge vil bli belønnet for sitt harde arbeid. Engelsk StandardversjonHan som planter og den som vanner, er en, og hver vil motta sin lønn etter sin arbeidskraft. vil bli belønnet i henhold til hans egen arbeidskraft en planting og en vanning er en, og hver vil motta sin egen belønning, i henhold til egen arbeidskraft. New American Standard Bible Nå er han som planter og han som vanner en; men hver vil motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. New King James VersionNow den som planter og den som farvann er en, og hver og en vil motta sin egen belønning etter sin egen arbeid. King James BibleNå den som planter og den som vannet er en; og hver mann skal motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. Christian Standard BibleNu den som planter og den som vanner er en, og hver vil motta sin egen belønning etter sin egen arbeid. Contemporary English VersionThe who plant er like viktig som den som vanner. Og hver og en får betalt for det de gjør. Good News Translation Det er ingen forskjell mellom den som planter og den som vanner; Gud vil belønne hver og en etter det arbeidet hver har gjort. Holman Christian Standard BibleNå er den som planter og den som vanner en i hensikt, og hver vil motta sin egen belønning i henhold til sin egen arbeid. Internasjonal standardversjon Den som planter og den som farvann har samme mål, og hver vil motta en belønning for sin egen handling. NET Bible Den som planter og den som vanner fungerer som en, men hver vil motta sin belønning i henhold til sitt arbeid. New Heart English BibleNå han som planter og den som vanner er den samme, men hver vil motta sin egen belønning i henhold til sin egen arbeidskraft.Aramaic Bible on Plain English Men den som planter og den som vanner, de er en; og en mann mottar lønn i henhold til sin arbeid. GODS ORD® Oversettelse Den som planter og den som vanner har samme mål, og hver vil motta belønning for sitt eget arbeid. New American Standard 1977 Nå er han som planter og han som vanner er en; men hver vil motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. James James Bible Nå kan han som planter og den som vanner, og hver mann skal motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. Den amerikanske kongen James VersjonNå den som planter og han at vannet er ett, og hver mann skal motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. Amerikaner StandardversjonNå den som planter og den som vanner er en; men hver skal få sin egen lønn etter sin egen arbeid. Duay-Rheims BibleNå han den som planter, og den som vanner, er en. Og hver mann skal få sin egen lønn etter sin egen arbeid. Darby Bible Translation Men plantereren og vannet er en; men hver skal motta sin egen lønn etter sin egen arbeid. Engelsk revidert versjon Nå den som planter og den som vanner, er en; men hver skal få sin egen belønning i henhold til sin egen arbeid. Websters BibeloversettelseNå den som planter og den som vanner, er en: og hver mann skal motta sin egen belønning i henhold til sin egen arbeid. Weymouth New TestamentNow i mål og formål planter og vanner er en; og likevel vil hver motta sin egen spesielle belønning, svare på sitt eget spesielle arbeid. Verdens engelske bibelNå hvem som planter og han som farvann er den samme, men hver vil motta sin egen belønning i henhold til sin egen arbeidskraft. planter, og den som vanner er en, og hver sin egen lønn skal få, etter sin egen arbeid, Studer bibelen Guds medarbeidere
… 7 Så verken han som planter eller han som vanner er noe, men bare Gud som får ting til å vokse. 8Hen som planter og den som vanner, er en med hensikt, og hver vil bli belønnet etter sin egen arbeid. 9For vi er Guds medarbeidere; du er Guds felt, Guds bygning.… Berean Study Bible & middot; Last ned kryssreferanser Salme 62: 12og kjærlig hengivenhet til deg, Herre. For du vil gjengjelde hver mann etter sine gjerninger. Ordspråkene 27: 18 Den som pleier et fikentreet, skal ete frukt av den, og den som ser etter sin herre, vil bli hedret.1 Korinter 3: 7 Så hverken den som planter eller han som vanner, er noe , men bare Gud, som får ting til å vokse.1 Korinter 3: 14Hvis det han har bygd overlever, vil han motta belønning.1 Korinter 4: 5Døm derfor ingenting før den bestemte tiden; vent til Herren kommer. Han vil bringe frem det som er skjult i mørket, og vil avsløre motivene til menns hjerter. På den tiden vil hver få sin ros fra Gud.1 Korinter 4: 15 Selv om du har ti tusen foresatte i Kristus, har du ikke mange fedre; for i Kristus Jesus ble jeg din far gjennom evangeliet.1 Korinter 9: 7 Hvem tjener som soldat for egen regning? Hvem planter en vingård og spiser ikke av fruktene? Hvem pleier en flokk og ikke drikker av sin melk? 1 Korinter 9: 17Hvis min forkynnelse er frivillig, har jeg en belønning. Men hvis det ikke er frivillig, blir jeg fortsatt betrodd et ansvar.1 Korinter 9: 18 Hva er da min belønning? At jeg kan forkynne evangeliet ved å forkynne evangeliet gratis, og derfor ikke bruke opp rettighetene mine til å forkynne det. Galaterne 6: 4 Hver og en bør prøve sitt eget arbeid. Da vil han ha grunn til å skryte av seg selv alene, og ikke i noen andre. Galaterne 6: 5 For hver og en skal bære sin egen belastning.2 Johannes 1: 8 Se på dere, så dere ikke mister det vi har jobbet for, at dere kan bli fullt belønnet. Skatkammeret

Nå er den som planter, og den som vanner, en; og hver mann skal få sin egen lønn etter sin egen arbeid.

den som planter.

1. Korinter 3: 9
For vi er arbeidere sammen med Gud: I er Guds husholdning, det er dere Guds bygning.

1. Korinter 4: 6
Og disse tingene, brødre, har jeg overført til meg selv og til Apolloer for dine skyld; at dere kan lære i oss å ikke tenke av menn over det som er skrevet, slik at ingen av dere blir oppblåst for hverandre mot hverandre.

isaiah 7:15

Johannes 4: 36-38
Og den som høster, mottar lønn og samler frukt til det evige liv: for at både den som sår og den som høster, skal glede seg sammen ...

og hver.

1. Korinter 4: 5
Døm derfor ingenting før tiden, inntil Herren kommer, som begge vil belyse de skjulte tingene i mørket og åpenbare hjerterådene, og da skal alle prise Gud.

jeg er veien og sannheten og livet

1. Korinter 9: 17,18
For hvis jeg gjør dette, har jeg en belønning; men hvis jeg er mot min vilje, en dispensasjon av evangeliet er forpliktet til meg ...

1. Korinter 15:58
Derfor, mine elskede brødre, vær trofaste, umulige, alltid flinke i Herrens gjerning, for dere vet at deres arbeid ikke er forgjeves i Herren.